Перевод "оказывать давление" на английский

Русский
English
0 / 30
оказыватьshow render
давлениеpressure crushed spoiled by inadvertent pressing
Произношение оказывать давление

оказывать давление – 30 результатов перевода

Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Поскольку никто не появился в моём офисе в течении этого периода, то нет больше никаких причин, чтобы откладывать день оглашения завещания, то есть сегодняшний.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
No one filed a complaint with my office during that time-frame. There is one more formality to take care of on the day of the reading... that is, today.
Скопировать
Я видел его.
Но он не оказывает давления на него.
В нужное время.
I saw him.
But he's not giving him pressure.
He didn't at the time.
Скопировать
Я не посылаю им официальных предупреждений.
Я оказываю давление.
Он меня не слушает.
I don't send them solicitors' letters.
I apply a bit of pressure.
He won't listen to me.
Скопировать
Нет, не все так просто.
Во-первых, президент не просто изолирован, на него оказывается давление.
Его семью взяли в заложники, может и его самого.
It doesn't settle it at all.
The president is not merely out of contact, he is also under duress:
His family is held hostage, possibly himself a hostage.
Скопировать
Я... Хорошо, это не суть.
Бал оказывает давление на детей, чтобы сделать это, потому что так нужно.
Ты заканчиваешь делать это за 15 минут до комендантского часа.
-Okay, that's not the point.
The prom puts a lot of pressure on kids to do it just for the sake of it.
You end up doing it 1 5 minutes before curfew.
Скопировать
Или Джонни Феникс захочет больше денег.
Короткая жизнь даёт нам способ оказывать давление.
Так в чём смысл?
Or Johnny Phoenix wants more money.
Shorter life spans gives us leverage.
What's the point?
Скопировать
Правительство наложило запрет на использование атомной энергии.
Но неуклонный спрос на электроэнергию оказывал давление на правительство
Вода, огонь, ветер и даже солнечный свет были использованы.
The government ruled against having nuclear power plants.
But the steadily growing demand for electricity kept the government busy
Water, fire, wind and even sunlight were used.
Скопировать
В Далласе она может оказаться решающей.
Они любят оказывать давление на игроков соперника.
Да, тренер?
We might end up in that situation with Dallas.
They like to send their safeties put the pressure on.
Yeah, coach?
Скопировать
Мы летим на Б3 с двумя ядерными боеголовками.
Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на
Они хотят еще раз провести испытания, что из этого выйдет.
We're flying the B-3 with two live nukes.
Palmdale's concerned about low-level gamma and x-ray diffusion spring on peripherals.
They wanna send up a couple on the pre-dawn run. See if anything glows.
Скопировать
Ты в своем уме, Кашатт. - Да.
Эти библейские лжецы оказывают давление на радио станции.
Если звукозаписывающая компания перестанет записывать, это всё, нет бизнеса.
You're out of your mind.
These Bible thumpers are putting pressure on the radio station.
If the record company pulls it, that's it, no business.
Скопировать
Почему я кожей чую, что это не может быть предметом переговоров?
Ведь на тебя оказывают давление, разве не так?
Не играй со мной в игры!
Why do I sense that, um, this isn't a negotiable position?
You're under some kind of pressure, aren't you?
Do not play games with me.
Скопировать
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
Опухоль расположена здесь и она оказывает давление на костный мозг.
Как раз это и провоцирует новые переломы шейных позвонков, боли в ногах Этот же фактор парализует сейчас большинство частей тела.
But how can you do not see, with the amount of evidence you have done?
The tumor is here and press the marrow.
That is what caused the fracture of the cervical, caused the paresis in legs and what is now it immobilizes the top.
Скопировать
Может быть много жертв, как среди заложников, так и среди солдат.
"Мировое сообщество оказывает давление на правительство,
"чтобы заставить Израиль немедленно начать переговоры
There could be many casualties, among the hostages and our men.
"The government is under heavy pressure, as world opinion
"demands from Israel to start negotiating with the terrorists
Скопировать
Что еще это может быть?
Невидимая вещь, способная оказывать давление и мешать моему желанию наполнить этот сосуд водой, если
Эмпедокл обнаружил нечто невидимое.
What else could it be?
A thing you can't see can exert pressure can frustrate my wish to fill this vessel with water if I were dumb enough to leave my thumb on the neck.
Empedocles had discovered the invisible.
Скопировать
Ты прав.
Оно и так оказывает давление на твоих приятелей, чтоб отсрочить... объявление независимости.
Я рад, что ты образумился и уехал оттуда, пока не поздно.
I guess you're right.
They're already putting the pressure on your pals to postpone independence. What's a few years, a few centuries, to those people?
And I'm glad you finally got some sense and pulled out before it was too late.
Скопировать
Не могу привыкнуть к женщинам-солдатам.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
Давление?
I can't get used to women soldiers.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Pressure?
Скопировать
Что это за чертовая неслыханная глупость!
Я сказал, оказывать давление, а не начинать главную атаку.
Да, сэр, но вы также сказали, что если враг начнет-
Of all the damned unbridled stupidity!
I told you to keep up the pressure, not to mount a major attack.
Yes, sir, but you said if the enemy began to-
Скопировать
И потом, он всегда может от всего отпереться.
Брэнд умеет оказывать давление.
Пожалуйста, майор Шарп!
Besides he can always take it all back
Brand has ways of bringing pressure
Please Major Sharpe!
Скопировать
В последующие 2 недели вам многое предстоит пережить впервые.
Вам предстоит оказывать давление и испытывать его на себе.
Некоторым придется отказаться от привычных прав.
The next two weeks will be a new experience for you.
You'll undergo and exert pressure.
Some of you will have no civil rights for two weeks.
Скопировать
Садись.
Меган, ты знаешь, я понимаю какое на тебя сейчас оказывается давление.
То, кем является твой отец с его огромным потенциалом это причиняет много проблем?
Take a seat.
Now, Megan, you know I understand... the particular pressures of your life.
Your father being who he is, and the enormous expectations... all adds up to rather a lot, doesn't it?
Скопировать
Смешно, как все живые организмы похожи между собой.
Когда приходит решающий час, когда оказывается давление любое существо на Земле интересует только одна
Собственное выживание.
It's funny how all living organisms are alike.
When the chips are down, when the pressure is on every creature on the face of the earth is interested in one thing and one thing only:
Its own survival.
Скопировать
Хей.
Я видел вы оказывали давление на нашего мальчика.
- Я Билл Борден
Hey.
Saw you jawboning with our boy there.
- I'm Bill Borden.
Скопировать
За прецедент возьмём дело Шайво.
первая такая сессия, но так как Верховный суд отказался принимать апелляцию, мы можем доказать, что он оказывает
Я хочу прочитать.
- The leading federal case would be Schiavo.
It's not first circuit. But since the Supreme Court... just refused to hear the appeal, we could argue it's controlling.
I want to read it.
Скопировать
И это означает...
Жидкость оказывает давление на мозг ребенка, что может привести к повреждению мозга.
Но есть хорошие новости.
OK, and that means...
The fluid puts pressure on the baby's brain, which could result in brain damage.
Here's the good news.
Скопировать
Майор Колвин утратил ощущение перспективы... которое требуется от руководителя.
На нас на всех оказывали давление на предмет снижения преступности к концу года... и он неадекватно среагировал
Давление, с чей стороны?
Major Colvin lost the necessary perspective that is required for command.
We were all under pressure to reduce crime before year end and he responded poorly to that pressure.
Pressured by who ?
Скопировать
Не обязательно.
Нет, если я расскажу о том, как на нас оказывали давление... с целью улучшения показателей... про манипуляции
Ты об этом не рассказывал.
Not necessarily.
Not if I talk about how we were under pressure to keep the crime down to juke the stats district by district...
You never said that.
Скопировать
и Стив Гейнс, один из тех консерваторов за свободный рынок, убивая только почти каждую священную корову, действительно придерживая их шеи, чтобы исправить пенсионную программу Америки.
ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает
Раунд за Бартлетом теперь.
Gaines, one of that body's leading free-market conservatives slaying just about every sacred cow really sticking their necks out to fix America 's retirement program.
No word on whether House and Senate leaders might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness to trade away their most potent political issue for the next election cycle.
The heat's on President Bartlet now.
Скопировать
Искренне разочарован... так, как люди бывают разочарованы в детях.
Настолько, что серьезно желает видеть, как на мэра оказывают давление, понимаешь?
И я подумал.
Like sincerely disappointed... the way you'd be with one of your kids.
Like he really wanted to see the Mayor pressed, you know ?
Got me thinking.
Скопировать
- А Вы что думаете?
- Ну, держу пари другие мировые лидеры оказывают давление на Вас для контроля.
- Видите?
- What do you think?
- Well, I'm betting other world leaders are pressuring you for control.
- See?
Скопировать
Не надо было отказываться от нашей системы социальных институтов.
от системы контроля и управления. чтобы оказывать давление на тех, кто незаконно обогащается, потому
Людям удобно и выгодно иметь родственников на важных постах.
Our public services have been sold off.
We could have developed a control system for the administrators, brought the necessary pressure to bear, and denounced the profiteers.
We have accepted it at times. If you had awell-placed relative, you were happy to profit from the system with him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказывать давление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказывать давление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение